Category: общество

Category was added automatically. Read all entries about "общество".

Становление личности

То, что в современном мире называется "психологией", еще несколько веков назад было набором мудрых теорий, или же проще – экспериментальной философией. К задачам этой науки на протяжении всей истории относилось изучение основ человеческого существования: души и тела. Но главное – обращенности души на себя. То, что в современном мире называется "психологией", еще несколько веков назад было набором мудрых теорий, или же проще – экспериментальной философией. К задачам этой науки на протяжении всей истории относилось изучение основ человеческого существования: души и тела. Но главное – обращенности души на себя. big

В наше время, в эпоху перенасыщенности информацией, когда обыденные психологические знания, казалось бы, лежат на поверхности в виде отточенных афоризмов мыслителей, истинное знание о душе приходится отыскивать и накапливать заново.

Эту же задачу, не просто обнаружить, но и упорядочить бесценный опыт, поставило перед собой издательство "Никея". В новой серии книг "Становление личности" известные российские психологи пытаются разобраться в том, как вернуть душе психологию, а психологии – душу.

Над проблемой работают практикующие психологи, преподаватели и профессионалы и, конечно, каждому из них есть, что посоветовать ищущим. Они не просто озвучивают задачу, но и рассматривают ее со всех сторон: как, не потеряв себя, не потерять связь с внешним миром; как, объективно увидев свои слабые стороны, – развить сильные. И, наконец, как обширный опыт христианской психологии объединить с профессиональными тенденциями светских специалистов.

Это не классические учебники или справочники энциклопедического характера: задача каждого автора – лаконично, без лишних отсылок к зарубежному опыту или культурно-социальному контексту изложить пути применения психологических теорий на практике и проделать совместный путь с читателем в пространстве и времени.

Кстати, эти знания пригодятся не только христианам. Достаточно перечислить названия первых книг серии: "опоздания", "одиночество", "детские травмы" и "тревога" – насущные темы, важные аспекты духовной, общественной, семейной и профессиональной жизни.

"Очень часто человек сам не осознает, в чем именно он нуждается. Ему трудно признать свою уязвимость, незащищенность перед трудностями жизненного пути, ему хочется выглядеть сильным и успешным, и он цепляется за эту внешнюю оболочку любой ценой. В результате возникает гигантская разница между внутренней реальностью человеческой души, доступ к которой становится все сложнее и сложнее, и внешними атрибутами, масками «состоятельности», которыми человек повернут к миру". Эта цитата одного из авторов, Наталии Ининой, как нельзя лучше описывает положение современного человека в обществе. А потому научно-популярные книги серии "Становление личности" – это попадание прямо в цель. Как говорится, то, что доктор прописал.

Рецензия: Полина Извольская, издательство "Никея"
Подробнее: http://www.labirint.ru/news/10019/

Гендерный вопрос. Герои сказок меняют пол в русских переводах

Не пугайтесь, речь пойдёт не о прогрессивных сказках с героями-транссексуалами, а всего лишь о метаморфозах, приключившихся с некоторыми персонажами небезызвестных сказок в процессе перевода на великий и могучий. Литературный перевод – дело вообще непростое. А уж тем более в случае с книгами для детей, которые обязательно западают в юные сердца и способствуют формированию личности.

Не зря ответственные родители обязательно обращают внимание на то, кто перевёл книгу. Имена некоторых переводчиков известны не хуже, чем самих авторов: Борис Заходер, Анна и Пётр Ганзены, Марина Бородицкая, Злата Потапова. Но даже таким мастерам не всегда удаётся полностью сохранить текст оригинала. Чаще всего это касается мелочей, но иногда - вещей гораздо более существенных.

Знакомая сцена: чаепитие Алисы в Стране Чудес. Вот сидят Шляпа и Заяц, сложив локти на маленькую и хорошенькую Соню. Чуть позже, когда она снова вздремнёт, Шляпа плеснёт ей на мордочку чаем. Конечно, обитатели Страны Чудес хорошими манерами не отличаются, но всё-таки настолько фамильярно вести себя с дамой в викторианскую эпоху не стали бы даже они. А всё дело в том, что на самом деле Соня никакая не дама. Просто в русском языке слово "мышь" относится к женскому роду, и именно отсюда возникает путаница с половой принадлежностью персонажа.
Вероятно, большинство переводчиков, в том числе Борис Заходер, сочли Соню персонажем не столь значительным, а потому не стали уделять внимание полу какой-то мышки. Лишь Андрей Кононенко в своём переводе посчитал необходимым найти другое решение и предложил свой вариант – Сурок. И с ним уже церемониться не пришлось. Сурок этот "сочно" храпит, "уткнувшись лицом в тарелку". А вовсе не крепко спит, достойный сочувствия Алисы, как было у Заходера.
Подобная проблема могла возникнуть и с Синей Гусеницей, которую встречает Алиса. Ведь это слово так же, как и "мышь", женского рода. Однако на этот раз Борис Заходер, пропустивший в сугубо мужское общество за столом, помимо Алисы, ещё одну леди, посчитал пол персонажа более существенным. Он назвал гусеницу червяком, и тем самым решил щекотливый гендерный вопрос. Прочитать статью целиком...